## version $VER: voodoo.catalog 1.199 (26.1.96) ## language espa ## codeset 0 ; $Id: Voodoo.cd 1.200 1996/01/29 10:39:35 oahvenla Exp oahvenla $ ; Email oriented words HEADER_FROM ;From HEADER_TO HEADER_CC HEADER_SUBJECT ;Subject HEADER_DATE Fecha ;Date HEADER_MESSAGE_ID ID Mensaje ;Message-ID HEADER_REPLY_TO Contestar a ;Reply-To HEADER_SENDER Remitente ;Sender HEADER_CONTENT_TYPE Tipo de contenido ;Content-Type ; Misc texts DEFAULT_SCREEN_TITLE %s - Programado por Osma Ahvenlampi - %s ;%s - Programmed by Osma Ahvenlampi - %s MISC_NEW Nuevo MISC_DEL Borrar MISC_NO_MESSAGE_SELECTED No hay mensaje selecionado No message selected MISC_NO_SUBJECT No hay tema No subject MISC_MESSAGE_WINDOW_TITLE n %s (%s) (mensaje %ld de %ld) ;Folder %s (%s) (message %ld of %ld) MISC_MESSAGE_WINDOW_TITLE_NO_MESSAGE n %s (%s) (%ld mensajes) ;Folder %s (%s) (%ld messages) MISC_COMPOSE_MESSAGE Composici n de mensaje ;Message composition MISC_FORWARDED_MESSAGE Mensaje pasado de %s ;Forwarded message from %s MISC_FORWARDED_INFO Ver a adido(s) del mensaje pasado ;See attachment(s) for the forwarded message. MISC_INIT_EDIT_SETTINGS Parece que es la primera vez que usa Voodoo.\nPor favor, configure Voodoo y vuelva a arrancar. ;This seems to be the first time you are using Voodoo.\nPlease configure Voodoo and restart. MISC_UNKNOWN Desconocido ;unknown MISC_UUENCODE_DETECTED Comienzo del fichero UUencode \"%s\", datos eliminados.\nSeleccione Mensaje/UUdecode para decodificar este mensaje.\n ;Beginning of UUencoded file \"%s\", data suppressed.\nSelect Message/UUdecode to decode this message.\n MISC_S ; Don't touch this in a translation MISC_DECRYPTING Desencriptando... Espere. ;Decrypting... Please wait. MISC_UNDISPLAYABLE Fichero no visualizable ;Undisplayable file MISC_CHECKING_SIGNATURE Comprobando firma... ;Checking signature... ; Requester strings REQUEST_OK REQUEST_LOAD Cargar ;Load REQUEST_SAVE Salvar ;Save REQUEST_SELECT Seleccionar ;Select REQUEST_CANCEL Cancelar ;Cancel REQUEST_OK_CANCEL OK|Cancelar ;OK|Cancel REQUEST_YES_NO ;Yes|No REQUEST_FILE Seleccionar fichero ;Select file REQUEST_DIR Seleccionar directorio ;Select directory REQUEST_PREFS Seleccionar ajustes ;Select settings file REQUEST_FONT Seleccionar fuente ;Select font REQUEST_FOLDER_DIR Seleccionar un nuevo directorio ;Select a new directory REQUEST_MISC Voodoo ;Voodoo REQUEST_SEND_UNCHANGED_MESSAGE Parece que el mensaje no ha cambiado.\n seguro de que quiere enviarlo? ;The message seems to be unchanged.\nAre you sure you want to send it? REQUEST_CHOOSE_FOLDER Elija caj n para abrir... ;Choose folder to open... REQUEST_CREATE_FOLDER Parece que el caj n \"%s\" no existe.\n Quiere crearlo? ;The folder \"%s\" does not seem to exist.\nDo you want to create it? REQUEST_SAVE_WHOLE_MESSAGE Salvar mensaje completo (incluyendo cabecera)? ;Save whole message (including headers)? REQUEST_WHOLE_PART_CANCEL Completo|S lo esta parte|Cancelar ;Whole|Only this part|Cancel REQUEST_CONFIRM_QUIT Si sale ahora, Voodoo perder los datos no salvados.\n seguro de que quiere salir? ;Exiting Voodoo now would lose some unsaved data.\nAre you sure you want to quit? REQUEST_UNKNOWN_DATATYPE Datatypes no reconoce el formato de esta\nparte del mensaje (nombre %s).\n Quiere salvar esta parte en un fichero? ;No datatype recognises the format of this\nmessage part (name %s).\nDo you wish to save this part in a file? REQUEST_START_ATTACH_MESSAGE Quiere comenzar un nuevo mensaje y\na adir los ficheros soltados en ;Do you want to begin a new message and\nattach the dropped file(s) to it? REQUEST_REALLY_CANCEL_MESSAGE seguro de que quiere cancelar este mensaje?\nEl texto se perder ;Are you sure you want to cancel this message?\nThe text will be lost. REQUEST_PREFS_CHANGED Los ajustes han cambiado. Esta seguro\nde que quiere seguir sin salvarlos? ;The settings have changed. Are you sure\nyou want to proceed without saving them? REQUEST_REMOVE_ATTACHMENT seguro de que quiere borrar\neste a adido del mensaje? ;Are you sure you want to delete\nthis attachment from the message? REQUEST_REALLY_DELETE_TEXT seguro de que quiere\nborrar el texto? ;Are you sure you want to\nclear the message text? REQUEST_PRINT_MESSAGE Imprimir este mensaje? ;Print this message? REQUEST_EVALUATION Esta es la versi n de evaluaci n de Voodoo.\n\nLimitaciones en esta demo:\n%s\nExpira en %s d ;This is the evaluation version of Voodoo.\n\nLimitations in this demo:\n%s\nExpires in %s days ; *********************** NOTE ********************** ; If you are updating a catalog, notice that the end of the above string has changed. ; *************************************************** REQUEST_EXPIRED Esta versi n de evaluaci n de Voodoo ha expirado.\nPor favor, refierase a la documentaci n para\ninstrucciones sobre como registrar Voodoo. Gracias! ;This evaluation version of Voodoo has expired.\nPlease refer to documentation for instructions\non how to register Voodoo. Thank you! REQUEST_IMPORT_SPOOL_FILE El fichero parece un buz Importar los contenidos a el caj ;The file looks like a mailbox.\nImport the contents to the folder? REQUEST_CHOOSE_ADDRESS Elija una direcci ;Choose an address REQUEST_USE_HEADERS_FROM_BODY El cuerpo del mensaje parece que\ncomienza con cabecera. quiere\nponerlo en las cabeceras de mensajes? ;Message body looks like it begins\nwith headers. Do you wish to\nput these into the message headers? REQUEST_MOVE_READ_TO_SAVED Mover mensajes al caj n de salvados? ;Move read messages to save folder? REQUEST_AMIGAGUIDE_BUG El mensaje seleccionado o parte de este se reconoce como un documente\nAmigaGuide. La versi n de amigaguide.datatype instalada en su sistema\nno soporta la visualizaci n y tiene un fallo que hace que sea incompatible\ncon Voodoo. El mensaje no ser visualizado.\n Quiere salvarlo en un fichero? ;The selected message or message part is recognised as an AmigaGuide\ndocument. The version of amigaguide.datatype installed on your system\ndoes not support secure display and has a bug that makes it incompatible\nwith Voodoo. The message will not be displayed.\nDo you wish to save it in a file? REQUEST_OUT_OF_MEM_SHOWING_MESSAGE La parte del mensaje \"%s\ no se puede visualizar\npor falta de memoria libre.\n Quiere salvarla a un fichero? ;The message part \"%s\" could not be displayed\nbecause of lack of free memory.\nDo you want to save it in a file? ; Error messages ERROR_TITLE Problema de Voodoo... ;Voodoo Problem... ERROR_ERROR ERROR ;ERROR ERROR_COULDNT_OPEN_LIBRARY No puedo abrir la versi n %ld de la librer a %s. ;Could not open version %ld of shared library %s. ERROR_COULDNT_GET_SCREEN No puedo fijar la pantalla p blica. ;Could not lock public screen. ERROR_COULDNT_GET_IMAGES No puedo disponer las im genes de los gadgets. ;Could not allocate gadget imagery. ERROR_COULDNT_OPEN_FONTS No puedo abrir las fuentes de pantalla. ;Could not open display fonts. ERROR_OUT_OF_MEMORY No hay suficiente memoria. ;Not enough free memory. ERROR_COULDNT_OPEN_WINDOW No puedo abrir ventana. ;Could not open window. ERROR_COULDNT_CREATE_GADGETS No puedo crear gadgets para la ventana. ;Could not create gadgets for window. ERROR_COULDNT_CREATE_IDCMP_PORT No puedo crear puerto de mensajes de la ventana. ;Could not create window message port. ERROR_COULDNT_MAKE_MENUS No puedo crear men ;Could not create menus. ERROR_COULDNT_READ_FOLDER No puedo abrir o leer el caj n \"%s\". ;Could not open or read folder \"%s\". ERROR_COULDNT_CREATE_CLASS No puedo crear clases de gadget propios. ;Could not create custom gadget class. ERROR_COULDNT_SEND_MESSAGE El programa de env o de correo ha fallado:\n%s\nNo puedo enviar mensaje. ;Message delivery agent failed:\n%s\nCould not send message. ERROR_COULDNT_PARSE_PATTERNS No puedo analizar patrones. ;Could not parse patterns. ERROR_COULDNT_CREATE_MSGPORT No puedo crear puerto de mensajes. ;Could not create message port. ERROR_COULDNT_SETUP_AREXX No puedo usar servidor ARexx.\nARexx no disponible. ;Could not set up ARexx host.\nARexx not available. ERROR_COULDNT_ALLOCATE_IFF No puedo disponer IFF handle. ;Could not allocate IFF handle. ERROR_MAKE_PRIMARY_FOLDER No hay caj n primario disponible.\nPor favor, localize un directorio vac o para un caj n nuevo. ;No primary folder available.\nPlease locate an EMPTY directory for a new folder. ERROR_FOLDER_IS_NOT_DIRECTORY El caj n %s no es un directorio. Saliendo. ;Folder %s is not directory. Bailing out. ERROR_BAD_KEY No puedo encontrar la llave, o bien,\n la llave est corrupta. Saliendo. ;Could not find a keyfile, or the\nkeyfile was corrupt. Exiting. ERROR_CANT_QUIT El proceso de env o de mensajes no ha terminado.\nNo puedo salir todav ;A message delivery process has not returned.\nCan not quit yet. ERROR_PGP_FAILED Pretty Good Privacy ha fallado: %s.\nLas facilidades de encriptaci n y autentificaci n\nno est n disponibles. ;Pretty Good Privacy failed: %s\nEncryption and authentication features unavailable. ERROR_PROGRAM_NOT_FOUND El intento de ejecutar el comando\n\"\%s\"\nha fallado debido a que el programa no se ha encontrado. ;The attempt to execute command\n\"%s\"\nfailed because the program was not found. ERROR_NO_PGP_KEY No hay una llave PGP adecuada. ;No suitable PGP key. ERROR_MESSAGE_TRUNCATED No se encontraron los l mites de final de mensaje\nm ltiple en un mensaje m ltiple.\nLa estructura del mensaje est corrupta. ;End-of-multipart boundary was not found in a\nmultipart message. Message structure was corrupt. ; Warnings WARN_WARN AVISO ;WARNING WARN_COULDNT_LOAD_SETTINGS No puedo cargar ajustes.\nUsando los ajustes por defecto. ;Could not load settings file.\nUsing default settings. WARN_COULDNT_SAVE_SETTINGS No puedo salvar los ajustes. ;Could not save settings file. WARN_INVALID_FILE_OR_FOLDER El fichero spool o el caj n de e-mail\n\"%s\" no es v lido. ;Spool file or E-Mail folder\n\"%s\" is invalid. WARN_COULDNT_TRUNCATE_SPOOL No puedo truncar el fichero spool.\nEl pr ximo \"Coger correo nuevo\" podr a encontrar mensajes anteriores. ;Could not truncate spool file.\nNext \"Get New Mail\" might find old messages. WARN_REXX_HOST_CLOSING Servidor Rexx cerrandose. ;Rexx host closing down. WARN_REXX_COMMAND_DISABLED Comando Rexx inhabilitado. ;Rexx command disabled. WARN_REXX_CANT_SET_VARIABLE No puedo establecer la variable de Rexx. ;Unable to set Rexx variable. WARN_WRONG_PREFS_VERSION He encontrado un fichero de preferencias antiguo.\nAlgunos ajustes nuevos han sido ajustados por defecto.\nPor favor, compruebelos y salve los ajustes. ;Old preferences file found. Some new\nsettings are set to default values.\nPlease check and save settings. WARN_MESSAGE_NEEDS_TO No puedo enviar este mensaje sin\nuna direcci n de destino. Por favor rellene el campo de "Para" ;Can not send this message without\na recipient address. Please fill the To field. WARN_SCREEN_TOO_SMALL La ventana que quiere abrir necesita m s\nespacio que el que hay disponible en la pantalla.\nUse fuentes m s peque as o ejecute Voodoo\nen una pantalla m s grande con la opci n de PUBSCREEN. ;The window you're about to open needs more\nroom than is available on this screen.\nPlease use smaller fonts, or run Voodoo on\na larger screen with the PUBSCREEN option. WARN_DELETE_PRIMARY_FOLDER Ha intentado borrar el caj n primario,\nlo cual no es posible.\nSi quiere borrar este caj n, deber seleccionar antes\notro caj n como primario. ;You tried to delete the primary folder,\nwhich is an impossible operation.\nIf you want to delete this folder, first\nselect another folder as the primary folder. WARN_COULDNT_DELIVER_MESSAGE El env o de mensajes ha fallado.\nEl mensaje queda a la espera de un env o posterior.\nSi usted no tiene SMTPd configurado, coja el\nmensaje del spool e intentel s tarde. ;Message delivery failed.\nMessage left queued for later delivery.\nIf you do not have an SMTP daemon set up,\nrecover the message from the spool and retry later. WARN_UUDECODE_FAILED Ha habido problemas durante el UUdecoding.\nEl fichero est posiblemente corrupto. ;There were problems during UUdecoding.\nTarget file is probably corrupt. WARN_COULDNT_LOCK_FOLDER No puedo fijar caj n %s.\ Existe el directorio? ;Could not lock folder %s.\nThe directory does not exist? WARN_BAD_SIGNATURE La autentificaci n ha fallado.\nEl mensaje conten a una firma incorrecta, o\nla firma no se ha podido comprobar. ;Authentication failed.\nMessage contained bad signature, or\nsignature could not be checked. WARN_BAD_ENCRYPTION Formato de encriptaci n desconocido. ;Unknown encrypted message format. ; About window texts ABOUT_TITLE Sobre Voodoo... ;About Voodoo... ABOUT_TEXT_COPYRIGHT Copyright 1995 por Osma Ahvenlampi. ;Copyright 1995 by Osma Ahvenlampi. ABOUT_TEXT_AMITECH Distrubuido por Amiga Technologies GmbH ;Distributed by Amiga Technologies GmbH ABOUT_TEXT_REGISTERED Esta copia est registrada a:\n ;This copy is registered to:\n ABOUT_TEXT_UNREGISTERED VERSION DE EVALUACION NO REGISTRADA ;UNREGISTERED EVALUATION VERSION ABOUT_TEXT_PLEASE_REGISTER Soporte el software shareware! Por favor, registre Voodoo! ;Support shareware software! Please register Voodoo! ABOUT_TEXT_CLASSACT ClassAct es Copyright 1995 Phantom Development. ;ClassAct is Copyright 1995 Phantom Development. ABOUT_SEND_BUGREPORT Enviar informe de fallos (bugs) ;Send a bug report ABOUT_TEXT_TRANSLATOR Traducido al espa ol por\nC sar Tal n ; This string should be something like "English translation by\nOsma Ahvenlampi " ; Prefs window texts PREFS_OK PREFS_SAVE Salvar ;Save PREFS_CANCEL Cancelar ;Cancel PREFS_GLOBAL_TITLE Editar ajustes... ;Edit settings... PREFS_FOLDER_TITLE Configurar cajones... ;Configure folders... PREFS_ADDRESS_TITLE Editar list ;Edit addressbook... PREFS_TAB_USER Usuario ;User PREFS_TAB_FOLDER ;Folder PREFS_TAB_PROGRAM Programa ;Program PREFS_TAB_DISPLAY Pantalla ;Display PREFS_TAB_FONTS Fuentes ;Fonts PREFS_GROUP_HEADERS Cabeceras ;Headers PREFS_GROUP_QUOTE_SIG Cita y firma ;Quote and signature PREFS_GROUP_FOLDERS Cajones ;Folders PREFS_GROUP_MISC ;Misc PREFS_GROUP_SCREEN Pantalla ;Screen PREFS_GROUP_PROGRAMS Programas externos ;External programs PREFS_GROUP_MESSAGES Atributos de mensaje ;Message attributes PREFS_PUBSCREENNAME Pantalla p blica ;Public screen PREFS_ADDRESS Direcci n E-Mail ;E-Mail address PREFS_REALNAME Nombre real ;Real name PREFS_PRIMARYFOLDER n primario ;Primary folder PREFS_SENT_FOLDER n correo mandado ;Sent mail folder PREFS_SAVEFOLDER n para salvar ;Default save folder PREFS_MOVE_SAVED_ON_EXIT Mover mensajes leidos al caj n salvar al salir ;Move read message to save folder on exit PREFS_CONFIGURE_FOLDERS Configurar cajones ;Configure folders PREFS_SPOOLFILE Fichero spool ;Spool file PREFS_SKIP_DELETED_MESSAGES Omitir mensajes borrados ;Skip deleted messages PREFS_MAILER Programa env ;Mailer ;PREFS_UUDECODER (//) ;UUdecoder ;PREFS_HIDE_UUENCODE (//) ;Hide UUencoded data PREFS_QUOTE Prefijo cita ;Quote prefix PREFS_QUOTE_ATTRIBUTION Comienzo cita ;Quote attribution PREFS_SIGNATUREFILE Fichero firma ;Signature file PREFS_ORGANIZATION Organizaci ;Organization PREFS_HEADERS Cabeceras visibles ;Visible headers PREFS_PROPFONT Fuente interface ;Interface font PREFS_NONPROPFONT Fuente mensaje ;Message font PREFS_LISTFONT Fuente ndice ;Index font PREFS_COMPOSEFONT Fuente editor ;Editor font PREFS_ICONFONT Fuente icono ;Icon font PREFS_BACKFILL n relleno ;Backfill pattern PREFS_CLONE_WB_COLORS Copiar colores WB ;Clone Workbench colors PREFS_BLINKRATE Parpadeo cursor ;Cursor blink rate PREFS_NUM_HEADERS Lineas de cabecera ;Header lines ;PREFS_SMART_WORDWRAP (//) ;_Smart word wrapping PREFS_FOLDERALIAS Alias del caj ;Folder alias PREFS_FOLDERDIR Directorio de cajones ;Folder directory PREFS_INDEX_DATE_FORMAT Formato de fecha ;Index date format PREFS_EXPUNGE_ON_CLOSE Borrar al salir ;Expunge on close PREFS_NAME Nombre ;Name PREFS_COMMENT Comentario ;Comment PREFS_QUOTED_PRINTABLE Usar Quoted-Printable ;Use Quoted-Printable encoding ;PREFS_INTERNAL_EDITOR (//) ;Use internal editor ;PREFS_EDITOR (//) ;Editor PREFS_EXTERNAL_EDITOR Editor externo ;External editor PREFS_WORDWRAP Justificar en la columna ;Wrap lines at column PREFS_ICON_TEXTS Mostrar texto iconos ;Show icon text PREFS_FOLDER_CREATED n creado ;Folder created PREFS_FOLDER_MODIFIED Ultima modificaci ;Last modified PREFS_FOLDER_LAST_READ Ultima lectura ;Last read PREFS_FOLDER_DATE_FMT %ld.%ld.%ld %02ld:%02ld ;%ld.%ld.%ld %02ld:%02ld PREFS_FOLDER_MESSAGES Mensajes ;Messages PREFS_FOLDER_MESSAGES_N %.4ld (%.3ld nuevo) ;%.4ld (%.3ld new) PREFS_FOLDER_SIZE ;Size PREFS_FOLDER_SIZE_KB %.8ld KB ;%.8ld KB PREFS_FOLDER_SIZE_BYTES %.5ld bytes ;%.5ld bytes PREFS_FOLDER_SIZE_NO No calculado ;Not computed PREFS_INDEX_WEIGHT Proporci ndice/mensaje ;Index/Message area ratio PREFS_AUTO_SAVE_DELAY Tiempo salvar auto. ;Auto save delay PREFS_POPREXX Puerto ARexx de POP ;POP ARexx port PREFS_ENCRYPT Encriptar ;Encrypt PREFS_SIGN Firmar ;Sign PREFS_PGP Camino PGP ;PGP path ; Menu titles MENU_PROJECT Proyecto ;Project MENU_PROJECT_CLOSE_FOLDER !\00Cerrar caj ;!\00Close Folder MENU_PROJECT_OPEN_FOLDER O\00Abrir caj ;O\00Open Folder... MENU_PROJECT_EXPUNGE E\00Borrar marcados ;E\00Expunge deleted MENU_PROJECT_SAVE_FOLDER S\00Salvar caj ;S\00Save Folder MENU_PROJECT_GET_NEW_MAIL G\00Coger correo nuevo ;G\00Get new mail MENU_PROJECT_IMPORT \00\00Importar correo... ;\00\00Import mail... MENU_PROJECT_SORT \00\00Ordenar ;\00\00Sort MENU_PROJECT_SORT_BY_NUMBER \00\00Por nombre ;\00\00By number MENU_PROJECT_SORT_BY_DATE \00\00Por fecha ;\00\00By date MENU_PROJECT_SORT_BY_AUTHOR \00\00Por autor ;\00\00By author MENU_PROJECT_SORT_BY_SUBJECT \00\00Por tema ;\00\00By subject MENU_PROJECT_ABOUT ?\00Sobre ;?\00About MENU_PROJECT_ICONIFY I\00Iconificar ;I\00Iconify MENU_PROJECT_QUIT Q\00Salir ;Q\00Quit MENU_MESSAGE Mensaje ;Message MENU_MESSAGE_NEXT N\00Siguiente ;N\00Next MENU_MESSAGE_PREVIOUS P\00Anterior ;P\00Previous MENU_MESSAGE_COPY C\00Copiar ;C\00Copy MENU_MESSAGE_SEND_MAIL M\00Enviar correo... ;M\00Send mail... MENU_MESSAGE_REPLY R\00Contestar... ;R\00Reply... MENU_MESSAGE_FOLLOWUP F\00Continuaci ;F\00Followup... MENU_MESSAGE_FORWARD \00\00Avanzar... ;\00\00Forward... MENU_REMEMBER_ADDRESS \00\00Guardar direcci n mensaje ;\00\00File current address MENU_MESSAGE_SAVE_IN_FILE T\00Salvar en el fichero... ;T\00Save in file... MENU_MESSAGE_SAVE_IN_FOLDER W\00Salvar en el caj ;W\00Save in folder... MENU_MESSAGE_DELETE D\00Marcar para borrar ;D\00Mark for deletion MENU_MESSAGE_UNDELETE U\00No marcar para borrar ;U\00Unmark for deletion MENU_MESSAGE_UNREAD Y\00Marcar como no leido ;Y\00Mark as unread MENU_MESSAGE_RESCAN \00\00Re-examinar cabeceras ;\00\00Rescan headers MENU_MESSAGE_PRINT \00\00Imprimir mensaje ;\00\00Print message MENU_MESSAGE_UUDECODE \00\00UUdecode ;\00\00UUdecode MENU_SETTINGS Ajustes ;Settings MENU_SETTINGS_GLOBAL 1\00Global... ;1\00Global... MENU_SETTINGS_ADDRESSBOOK 2\00List n direcciones... ;2\00Addressbook... MENU_SETTINGS_FOLDER 3\00Cajones... ;3\00Folder... MENU_SETTINGS_SHOW_HEADERS H\00Mostrar cabeceras ;H\00Display headers MENU_SETTINGS_SMART_WRAP \00\00Justificaci n de palabras ;\00\00Smart word wrapping MENU_SETTINGS_LOAD_SETTINGS \00\00Cargar ajustes... ;\00\00Load settings... MENU_SETTINGS_SAVE_SETTINGS \00\00Salvar ajustes... ;\00\00Save settings MENU_SETTINGS_SAVE_SETTINGS_AS \00\00Salvar ajustes como... ;\00\00Save settings as... MENU_SETTINGS_EXPERT_KEYS \00\00Teclado experto ;\00\00Expert keyboard MENU_EDIT Editar ;Editing MENU_EDIT_UNDO Z\00Deshacer ;Z\00Undo MENU_EDIT_CUT X\00Cortar ;X\00Cut MENU_EDIT_COPY C\00Copiar ;C\00Copy MENU_EDIT_PASTE V\00Pegar ;V\00Paste MENU_EDIT_ERASE \00\00Borrar ;\00\00Erase MENU_EDIT_ATTACH F\00A adir fichero... ;F\00Attach file... MENU_EDIT_DELETE D\00Borrar... ;D\00Delete... MENU_EDIT_LOAD \00\00Cargar texto... ;\00\00Load text... MENU_EDIT_SAVE \00\00Salvar texto... ;\00\00Save text... MENU_EDIT_SEND M\00Emviar mensaje ;M\00Send message MENU_EDIT_CANCEL Q\00Cancelar... ;Q\00Cancel... ; Gadget help texts. Notice the spaces around the texts in _1 strings. HELP_SB_QUIT_1 Salir ; Quit HELP_SB_QUIT_2 Salir de Voodoo ;Quit Voodoo HELP_SB_ICONIFY_1 Iconificar ; Iconify HELP_SB_ICONIFY_2 Cerrar todas las ventanas e iconificar WB ;Close all windows and iconify to Workbench HELP_SB_CLOSE_1 Cerrar ; Close HELP_SB_CLOSE_2 Cerrar este caj ;Close this folder HELP_SB_OPEN_1 Abrir ; Open HELP_SB_OPEN_2 Abrir otro caj ;Open another folder HELP_SB_PREVIOUS_1 Anterior ; Previous HELP_SB_PREVIOUS_2 Seleccionar mensaje anterior ;Select previous message HELP_SB_NEXT_1 Siguiente ; Next HELP_SB_NEXT_2 Seleccionar siguiente mensaje ;Select next message HELP_SB_SENDMAIL_1 Componer ; Compose HELP_SB_SENDMAIL_2 Escribir un mensaje nuevo ;Write a new message HELP_SB_REPLY_1 Contestar ; Reply HELP_SB_REPLY_2 Contestar a este mensaje ;Reply to this message HELP_SB_DELETE_1 Borrar ; Delete HELP_SB_DELETE_2 Borrar este mensaje ;Delete this message HELP_SB_PART_1 Sin nombre ; No Name HELP_SB_PART_2 Parte de un mensaje m ltiple ;Part of a multipart message HELP_SB_ATTACH_1 ; Attach HELP_SB_ATTACH_2 adir un fichero a este mensaje ;Attach a file to this message HELP_SB_SEND_1 Enviar ; Send HELP_SB_SEND_2 Enviar este mensaje ;Send this message HELP_SB_SAVEINFOLDER_1 Salvar ; Save HELP_SB_SAVEINFOLDER_2 Mover este mensaje a otro caj ;Move this message to another folder